Tineretul Liber iulie 24, 2006

Dupa succesul repurtat cu concursul international al "celui mai frumos
cuvant", Consiliul german pentru limba cauta acum "cuvinte migratoare". In
cadrul unui concurs international se cauta acum cuvinte din germana care
au intrat in alte limbi, uneori chiar cu un sens modificat. Acest lucru a
fost comunicat de Institutul Goethe la mijlocul lunii iunie.

Suedezii demonstreaza "Fingerspitzengefühl" (tact), rusii intra in
"Zeitnot" (criza de timp), polonezii se imbraca acasa in "Szlafrock"
(capot), americanii isi trimit copiii la "Kindergarden" (gradinita),
englezii spun ca obiectele stralucitoare au "glitz", iar cand studentii
japonezii au un job spun ca au "arubaito" (derivat de la Arbeit – munca),
nigerienii se intreaba retoric "Is das so?" (asa e?).

Oricine cunoaste un asemenea cuvant migrator poate contribui la cercetarea
lingvistica si la explorarea mutatiilor lingvistice, a subliniat
Institutul Goethe. Nu este insa vorba doar de simpla identificarea a
cuvantului, ci si de o scurta istorie etimologica, a sensului nou capatat
si a intrebuintarii actuale. Exemplele pot fi trimise pana pe 30
septembrie 2006. Premiul principal este o excursie culturala la Berlin.
Cele mai interesante cuvinte si povestea lor vor fi incluse intr-un volum.

Mai multe informatii (jformular de participare) gasiti pe site-ul
Ambasadei Germaniei la Bucuresti:
http://www.bucuresti.diplo.de

 

[preluare eurodesk_info]